先日「整う」なんかの話題のときに書き忘れてたんですけど、最近気になっている言い回しのこと。
直接の会話の中ではまだ経験がないのですが、テレビを見ていて会話にびっくりすることがあります。
それは「見させていただいてます。」という言い回しです。「その番組は見ています。」と言うところなんですが。ベテラン俳優(大御所?)主演作品について本人を前に若手が話すときならわかる気がするのですが。
「ここで商売をしています。」は「ここで商売させていただいてます。」となりますし、「この映画、見ました?」「はい、見させていただきました。」とか。若い人たちに多いようです。
違和感を感じるのは僕だけでしょうか?なんだか、どなたかに忖度してるみたいです。誰かに許可をもらってるみたい。会社勤めの中で流行ってるのでしょうかね?空気の先読み?
と言いながら、実は僕も迷うことがあります。できあがった作品を納品するときに荷物と一緒に簡単な文章をつけるのですが、その折に「送ります。」だと何となく不躾な感じがして、「お送りします。」とか書きます。でも、相手が僕に送ってくれるなら「お送りください。」となりますが、自分が送るんだからそれに「お」を付けて「お送りします。」はないよな、と思います。なので、思い倦ねた末に「送らせていただきます。」となる。まあ、これなら波風立つこともないだろうと思うわけですが、そう書きながら、なんだかな〜と思っています。
「書きます。」を「書かせていただきます。」とか、「行きます。」を「行かせていただきます。」なんて言い回しが流行ってきたら、、、と思うと背筋が寒くなりますわ。せめて「参ります。」ぐらいでどうかな。
昨日のお昼は、
ホタルイカを使わせていただきましたが、今回はトマトも入れさせていただきました。